Status

Ikenie no hitsuji

Subbed by TheBlackCero


Sacrifice of Sheep (Official English title)
Music: Gakusen-P
Lyrics: Ookami Akira
Vocal: GUMI
http://www.nicovideo.jp/watch/sm25336103


~Kanji~
イケニエの羊

むかしむかしの噺 ぼくらのご先祖さまのはなし
そこにいた二人の神さまは仲が悪くてさ
罵って 啀み合って 空が荒れるもんだから
二つの村になったとさ

ある日その村から 其れ其れ寝返る兵士がいました
それ知った神さまは二人とも大変お冠で
世紀末阿鼻叫喚地獄絵図さながら世も末
争い 制御不能

戸惑い惧れを為し人の安寧の道は暗し
希薄な協定の先に罪の擦り合い
狡い思考回路が出した安易な答えは
身代わりを!

そうさ

嗚呼 メリラン お前だと
十数の指先が語る
さあ 奴を差し出せと
泰平求め狂った声で
「ねえ 誰か 助けてよ」
咽を枯らしても届かないの
哀れな子羊よ
彼の神々を鎮め給え

話の続きをしよう 僕らが辿った愚かな線路
毎日村人達は血の贄を捧げては
助かった気になって即席の静けさを
盲目に信じていたのさ

ある日いつも通り 羊は不幸を嘆いていました
そこに舞い降りた羽を持つ子供は告げました
「主の与え給うた試練を乗り越えた先には
褒美を授けましょう」

子供が言うには それは天空高く主の近く
浮かぶジレンマの扉を潜ることらしい
笑んだ綺麗な眼差しを羊は
天使だと呼んだ

嗚呼 メリラン 可愛い子
罪もない無実の彼を
どうして人々は
異端児だと嬲るのでしょうか
How poor lamb 絶望に
身を焦がされた羊には
残酷な好機さえ
最後の希望に見えたのです

門へと続く階段を
一つひとつ踏み締めては
馬鹿げた妄想だと
嗤う彼らを見下ろして

「ぼくは主に選ばれた」
擦り切れた爪先で蹴って
ちっぽけなプライドは
もう目に入れなくてもいいの
宙を舞う子羊が
終末に望んだものは
誰にもわからない
地べたは変わらず乾いたまま


~Romaji~

mukashi mukashi no hanashi bokura no gosenso-sama no hanashi
soko ni ita futari no kamisama wa naka ga warukute sa
nonoshitte igamiatte sora ga areru mon dakara
futatsu no mura ni natta to sa

aru hi sono mura kara sorezore negaeru heishi ga imashita
sore shitta kamisama wa futaritomo taihen okanmuri de
seikimatsu abi kyōkan jigoku ezu sanagara yo mo sue
arasoi seigyo funō

tomadoi osore o nashi hito no annei no michi wa kurashi
kihaku na kyōtei no saki ni tsumi no nasuriai
kosui shikō kairo ga dashita an’i na kotae wa
migawari o!

sō sa

ā Meriran omae da to
jūsū no yubisaki ga kataru
sā yatsu o sashidase to
taihei motome kurutta koe de
“nē dareka tasukete yo”
nodo o karashitemo todokanai no
aware na kohitsuji yo
ka no kamigami o shizume tamae

hanashi no tsuzuki o shiyō bokura ga tadotta oroka na senro
mainichi murabitotachi wa chi no nie o sasagete wa
tasukatta ki ni natte sokuseki no shizukesa o
mōmoku ni shinjite ita no sa

aru hi itsumo-dōri hitsuji wa fukō o nageite imashita
soko ni maiorita hane o motsu kodomo wa tsugemashita
“””kami no atae tamau shiren o norikoeta saki ni wa

hōbi o sazukemashō”

kodomo ga iu ni wa sore wa sora takaku kami no chikaku
ukabu jirenma no tobira o kuguru koto rashii
enda kirei na manazashi o hitsuji wa
tenshi da to yonda

ā Meriran kawaii ko
tsumi mo nai mujitsu no kare o
dōshite hitobito wa
itanji da to naburu no deshō ka
How poor lamb zetsubō ni
mi o kogasareta hitsuji ni wa
zankoku na chansu sae
saigo no kibō ni mieta no desu

mon e to tsuzuku kaidan o
hitotsu hitotsu fumishimete wa
bakageta mōsō da to
warau karera o mioroshite

“boku wa kami ni erabareta”
surikireta tsumasaki de kette
chippoke na puraido wa
mō me ni irenakute mo ii no
chū o mau kohitsuji ga
shūmatsu ni nozonda mono wa
dare ni mo wakaranai
jibeta kawarazu kawaita mama


~Translation~

This is a story from long, long ago, back in our ancestors’ time.
There used to be two gods who were in discord with each other.
They’d abuse and quarrel with each other, and a thunderstorm would rage in the sky.
And thus, two seperate villages were formed.

One day, traitorous pawns turned up in both villages,
and upon knowing that, the two gods became really cross.
It was just like the end of the world, pandemonium, and the lowest level of hell all rolled ino one.
There was much conflict, and everything was out of control.

They caused much bewilderment and fear among the people; there was not a moment of peace.
Upon forming a feeble pact, they laid the blame on each other,
and after some cunning deliberation, they came up with the simple solution
of offering a sacrifice!

Indeed.

Alas, it is you, Marylamb,
that all the fingers are pointing at.
“Come on, bring him out!”,
shouted the crazed voices in their wish for peace.
“Please, someone, save me.”
You may cry until you lose your voice, and no one will hear you.
Oh, pitiful little lamb,
do appease the gods for us.

Let’s continue with the story of the foolish path we’ve followed.
Every day, the villagers would offer sacrificial blood to the deities,
and they’d think that was the end of it,
blindly complacent in that makeshift sense of calm.

One day, when the sheep was lamenting his misfortune, like any other day,
a winged child descended from the Heavens and said:
“Once you’ve overcome the tribulation that God has bestowed upon you,
I shall grant you your reward.”

According to the child, the tribulation is to pass through
the Door of Dilemma suspended high in the sky, close to God.
Looking into those smiling, beautiful eyes,
the sheep thought it saw an angel.

Alas, Marylamb, such a sweet child.
He’s so innocent; he’s committed no crime.
How could people possibly blame him,
calling him a heretic?
What a poor lamb. In despair,
he was burned with yearning,
so much that even a cruel opportunity
looked like the last hope for the lamb.

Step by step, he climbs his way
up on the stairs leading toward that door,
looking down upon those who laugh
and ridicule him for his foolish delusion.

“I’ve been chosen by God,”
so he said as he kicked the door with his tattered shoes.
He no longer needed to look at
such a cheap sense of pride.
No one could understand
what it was that the lamb wished for in his last moment,
as he fell through the air.
The ground was still dry, as before.