Nijimu yoru, kawaku asa. [滲む夜、乾く朝。]

Subbed by TheBlackCero


Blurry Night, Drying Morning.
Composer: itikura
Vocals: Megurine Luka & miki
http://www.nicovideo.jp/watch/sm11487498


~Kanji~
滲む夜、乾く朝。

滲んだ夜が傘をたたんで
やってきた朝は偽物だった

カラスが夜の続きを歌って
それは夜みたいなコーヒーの色だった

グッドバイ、眠る羊
グッドバイ、甘いジャム
グッドバイ、乾いた涙
グッドバイ、ただ別れるだけなんだ
グッドバイ、眠る私
グッドバイ、苦い夜
グッドバイ、濡れた枕
グッドバイ、ただ別れるだけなんだ

グッドバイ、眠る羊
グッドバイ、甘いジャム
グッドバイ、乾いた涙
グッドバイ、ただ別れるだけなんだ
グッドバイ、眠る私
グッドバイ、苦い夜
グッドバイ、濡れた枕
グッドバイ、ただ別れるだけなんだ

滲んだ夜が傘をたたんだ
やってきた朝に向かわなくちゃ

カラスが夜の続きをついばんで
それは夜が終わるということなんだ

擦れた朝が傘をたたんで
去っていった夜は本物だった

カラスは夜の続きを歌って
それはたしかに本物だったんだ

グッドバイ、眠るあなた
グッドバイ、からいスパイス
グッドバイ、濡れる瞳
グッドバイ、ただ別れるだけなんだ
グッドバイ、光のカーテン
グッドバイ、溶ける時間
グッドバイ、閉じるドア
グッドバイ、ただ別れるだけなんだ


~Romaji~

nijinda yoru ga kasa o tatande
yatte kita asa wa nisemono datta

karasu ga yoru no tsuzuki o utatte
sore wa yoru mitai na kōhii no iro datta

guddobai, nemuru hitsuji
guddobai, amai jamu
guddobai, kawaita namida
guddobai, tada wakareru dake nanda
guddobai, nemuru watashi
guddobai, nigai yoru
guddobai, nureta makura
guddobai, tada wakareru dake nanda

guddobai, nemuru hitsuji
guddobai, amai jamu
guddobai, kawaita namida
guddobai, tada wakareru dake nanda
guddobai, nemuru watashi
guddobai, nigai yoru
guddobai, nureta makura
guddobai, tada wakareru dake nanda

nijinda yoru ga kasa o tatanda
yatte kita asa ni mukawanakucha

karasu ga yoru no tsuzuki o tsuibande
sore wa yoru ga owaru to iu koto nanda

kasureta asa ga kasa o tatande
satte itta yoru wa honmono datta

karasu wa yoru no tsuzuki o utatte
sore wa tashika ni honmono dattan da

guddobai, nemuru anata
guddobai, karai supaisu
guddobai, nureru hitomi
guddobai, tada wakareru dake nanda
guddobai, hikaru kāten
guddobai, tokeru jikan
guddobai, tojiru doa
guddobai, tada wakareru dake nanda


~Translation~

The blurry night has folded the umbrella,
and the morning that comes turns out to be fake.

A crow sings the continuation of the night,
which has a coffee color, just like the night.

Goodbye, the sleeping sheep.
Goodbye, sweet jam.
Goodbye, my dried up tears.
Goodbye, we’re just gonna go our separate ways.
Goodbye, a sleeping me.
Goodbye, a bitter night.
Goodbye, my soaked pillow.
Goodbye, we’re just gonna go our separate ways.

Goodbye, the sleeping sheep.
Goodbye, sweet jam.
Goodbye, my dried up tears.
Goodbye, we’re just gonna go our separate ways.
Goodbye, a sleeping me.
Goodbye, a bitter night.
Goodbye, my soaked pillow.
Goodbye, we’re just gonna go our separate ways.

The blurry night has folded the umbrella.
I’ve got to face the morning that comes.

A crow pecks at the continuation of the night,
and that marks the end of the night.

The grazed morning folds the umbrella,
and the night that’s gone is the real thing.

A crow sings the continuation of the night,
and that is indeed the real thing.

Goodbye, a sleeping you.
Goodbye, hot spice.
Goodbye, wet eyes.
Goodbye, we’re just gonna go our separate ways.
Goodbye, a curtain of light.
Goodbye, melting time.
Goodbye, a closing door.
Goodbye, we’re just gonna go our separate ways.

Advertisements