Status

Hodoketa ribon, yureta kokoro [解けたリボン、揺れた心]

Subbed by TheBlackCero


Unraveled Ribbon, Wavering Heart
Composer: Minatsuki Toka
Vocal: Sukone Tei
http://www.nicovideo.jp/watch/sm23809672


~Kanji~
解けたリボン、揺れた心

振り返ってみても君は居ないの
哀しみ紡ぐ心を押えた
すぐにでも届きそうなのに
涙ほろり

最終観覧車に乗って
視えた世界は
小さくて
冷えたガーベラ 染めてゆく
暗い
狭い
視界は
私の空

ふわりとスカート揺らす風 寒い
苦しみ紡ぐ心がイタイよ
今にでも届きそうなのに
涙ぽとり

なれた手付きで振り解く
蝶々リボンが
糸に成る
「痛い」
ひとこと 言えなくて
今日も私 このまま
闇堕ちる

淡い 優しさ 切なくて
地べた 花びら 刹那くて

果てた
身体が
小さくて
擦り剥けた膝を抱えた
いつからか見ていたあの影は
今日も
明日も
このまま

なれた手付きで振り解く
蝶々リボンは
線に成る
「モウツライ」
ひとこと 言えなくて
今日も私 このまま
闇堕ちる


~Romaji~

furikaette mite mo kimi wa inai no
kanashimi tsumugu kokoro o osaeta
sugu ni demo todokisō nanoni
namida horori

saishū kanranshi ni notte
mieta sekai wa
chiisakute
hieta gābera somete yuku
kurai
semai
shikai wa
watashi no sora

fuwari to sukāto yurasu kaze samui
kurushimi tsumugu kokoro ga itai yo
ima ni demo todokisō nanoni
namida potori

nareta tetsuki de furihodoku
chōchōribon ga
ito ni naru
“itai”
hitokoto ienakute
kyō mo watashi kono mama
yami ochiru

awai yasashisa setsunakute
jibeta hanabira setsunakute

hateta
karada ga
chiisakute
surimuketa hiza o kakaeta
itsukaraka mite ita ano kage wa
kyō mo
asu mo
kono mama

nareta tetsuki de furihodoku
chōchōribon wa
sen ni naru
“mō tsurai”
hitokoto ienakute
kyō mo watashi kono mama
yami ochiru


~Translation~

I try turning around, but you’re not there.
I had to restrain my heart as it weaves the threads of its sorrow.
It feels as if you’re just right there within my reach, and yet…
My tears are moved to fall.

From atop the last Ferris wheel,
the world visible to me
is so tiny.
The chilled gerbera is bleeding its color.
This dark,
cramped
field of vision
is my own sky.

The wind lightly fluttering my skirt feels so cold,
and my heart hurts as it weaves the threads of its agony.
It feels as if you’re still right there within my reach, and yet…
A single drop of my tear falls.

The bow I unravel
with practiced ease
turns into a thread.
“It hurts.”
Just two simple words, yet I can’t say them.
Thus today, just like this, I’m descending again
into the darkness.

That fleeting gentleness makes me sad.
The flower petals on the bare earth exist only for a heartbreaking instance.

The perished
body
is so tiny.
I hugged my grazed knees to myself.
That shadow I’ve been looking at for some time—
today,
and tomorrow,
it’ll remain like this.

The bow I unravel
with practiced ease
turns into a line.
“It’s unbearable.”
Just two simple words, yet I can’t say them.
Thus today, just like this, I’m descending again
into the darkness.

Advertisements